Keine exakte Übersetzung gefunden für الملحق البحري

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الملحق البحري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le capitaine Burris en avait plusieurs. C'était la meilleure des attachés navals.
    .حسناً، القائدة (بوريس) غالباً يكون لديها مهمات متعددة .كانت إحدى أفضل ملحقين البحرية لدينا
  • Ils couvrent également le coût de l'exploitation de 7 hélicoptères rattachés aux navires du Groupe spécial maritime.
    ويشمل الاعتماد أيضا احتياجات تشغيل 7 طائرات عمودية ملحقة بزوارق فرقة العمل البحرية.
  • Il couvre également le coût de l'exploitation de sept hélicoptères rattachés aux navires du Groupe d'intervention navale.
    ويشمل الاعتماد الاحتياجات المتعلقة بتشغيل 7 طائرات عمودية ملحقة بسفن فرقة العمل البحرية.
  • Prend note des activités exécutées dans le cadre du Mandat de Jakarta sur la conservation et l'utilisation durable des éléments constitutifs de la diversité biologique côtière et marine et du Programme de travail détaillé sur la diversité biologique côtière et marine du secrétariat de la Convention sur la diversité biologique;
    تلاحظ الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار ولاية جاكرتا للتنوع البيولوجي البحري والساحلي، وبرنامج العمل المفصل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي؛
  • L'OMI devrait examiner l'annexe V dans le but d'introduire des exigences plus rigoureuses concernant la gestion des déchets à bord des navires et des dispositions strictes quant aux rejets.
    ومن المتوقع أن تنقح المنظمة البحرية الدولية الملحق الخامس بهدف إدراج متطلبات أكثر صرامة فيما يخص إدارة النفايات على متن السفن وأنظمة صارمة لتصريف النفايات.
  • Prend note des activités menées dans le cadre du Mandat de Jakarta sur la conservation et l'utilisation durable des éléments constitutifs de la diversité biologique côtière et marine et du programme de travail détaillé sur la diversité biologique côtière et marine du secrétariat de la Convention sur la diversité biologique ;
    تلاحظ الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار ولاية جاكرتا للتنوع البيولوجي البحري والساحلي، وبرنامج العمل المفصل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي؛
  • Le Comité consultatif s'est également fait communiquer le taux mensuel applicable aux bâtiments du Groupe d'intervention ainsi que le taux horaire applicable aux hélicoptères attachés à ses bâtiments.
    وتم أيضا إبلاغ اللجنة الاستشارية بناء على طلبها بالرسوم الشهرية لكل سفينة بحرية، ورسوم كل ساعة بالنسبة للطائرات العمودية الملحقة بسفن فرقة العمل البحرية.
  • L'Étude sur les transports maritimes fournit chaque année des statistiques et des informations complètes et à jour sur les services maritimes et les services auxiliaires, en mettant l'accent sur les pays en développement.
    وتوفر نشرة استعراض النقل البحري التي تصدر على أساس سنوي (Review of Maritime Transport) إحصاءات ومعلومات شاملة وحديثة عن الخدمات البحرية والخدمات الملحقة بها مع التركيز بصفة خاصة على البلدان النامية.
  • Nous notons avec un vif regret et une grande inquiétude la perte de vies humaines et la dévastation de biens provoquées par la récente série de cyclones qui ont frappé les Caraïbes et la côte atlantique des États-Unis.
    ونلاحظ مع بالغ الأسف والقلق فقدان الأرواح وتدمير الممتلكات اللذين تسببت فيهما السلسلة الأخيرة من الأعاصير المدارية مُلحقة أضرارا ببلدان منطقة البحر الكاريبي وساحل الولايات المتحدة على المحيط الأطلسي.
  • La Déclaration de Reykjavik sur une pêche responsable dans l'écosystème marin et le deuxième supplément aux Directives techniques FAO pour une pêche responsable relatif à l'approche écosystémique de la pêche énoncent des directives d'application facultative sur l'application de l'approche écosystémique de la pêche (voir également A/59/298, par. 110 à 112).
    ويوفّر إعلان ريكيافيك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في النظام الإيكولوجي البحري والملحق الثاني للمبادئ التوجيهية الفنية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في نهج النظم الإيكولوجية في مصائد الأسماك مبادئ توجيهية طوعية لتنفيذ نهج النظم الإيكولوجية (انظر أيضا الفقرات من 110 إلى 112 من الوثيقة A/59/298).